本論文は源氏物語に関する和漢比較のものである。主に源氏物語の最初の数巻の特徴、第一部と第二部における六条御息所の物の怪、若菜上・下巻の問題、落葉宮をめぐる問題、宇治十帖における問題などを源氏物語の巻の順番で考察する。主として源氏物語の論理、主題、創作方法という作品の深層のものを比較文学の立場から探る。比較材料には主に白氏文集と唐代伝奇小説を用い、とりわけこれまであまり問題とされなかった伝奇小説を重点的に考察しようとした。研究方法としては影響関係を前提とする比較方法と、影響関係を考証しにくいが類似性を前提とする研究方法を用いることにした。最後、日本文学が中国の文化・文学を享受することは、つまり、日本独自のものと衝突してから回避され、或いはそれに順応して受け入れられた過程であり、言い換えれば、何が文化の差異を超えられたのか、また何がその差異を超えられなかったのかということであり、主題を追求すればするほど両国の文化との深い関係が表面化してくるのであるという結論に至る。
The purpose of this paper is to examine the Tale of Genji in relation to Chinese literature which may have influenced it. Several sections from the beginning of Genji will be considered: "Rokujomiyasudokoro's Evil Eye" in Part I and Part II, the problem of Wakana,the problem involving Ochibanomiya, the problem in Ujijujo and others. Mainly the basis of the Tale of Genji such as the logics, theme, and unique writing style is approached from the perspectives of the comparison in literature.
I selected Hakushimonju and Todaidenki (novels) to compare especially because Todaidenki has very little research on. As a research technique, there are two methods: a method of comparison with the assumption of influences and a method to research with the assumption of the similarities while it is difficult to study the influences.
Finally, the reason why some aspects of Genji appear to have been influenced but others appear not to have been will be considered.That Japanese literature and Chinese literature are different will be offered as one reason why the Chinese works did not comprehensively influence Genji. In other words, it is what could or what could not overcome the differences between the two cultures, and my conclusion is that the more I research the topic, the profound relationship between the two countries becomes perceptible.