Language and Colour Phenomena: A Philological Approach(山口 誠)

 The present study is colour terminology research, focusing on such colour terms as awo and midori in old Japanese, and grey in Old and Middle English. At the same time, the present study pays attention to both the diversity of colour phenomena and the rule governed nature of language expressing those phenomena, and it presents not only such a viewpoint as goes beyond the conventional hue-based discussion of colour semantics, but also reconsideration of the concept of basic colour terms.

 The present study regards "basicness" (the degree of being "basic") of colour terms as the degree of usefulness to express the diversity of colour phenomena, and assumes that the more derivatives a colour term has and the more phenomena it can express, the more basic that colour term is. In accordance with this way of thinking, the present study researched the process of the derivative development of English colour terms. In the diachronic process each colour term has developed derivatives, such as a verbal form, an adverb form, and so on. This is, at the same time, the process of colour terms obtaining "basicness" and being integrated into the whole structure of the English language.

 As to grey in Old and Middle English, and awo and midori in Japanese, old text was closely examined from a philological viewpoint. So far the meaning of grey has been regarded as ambiguous as to the "shining" sense and chromaticity. It can not be denied that grey somewhat entailed chromatic aspects and the "shining" sense though the typical word to express the "shining" sense was white. Next, awo and midori in old Japanese text seem to have denoted the overlapping areas of hues, there being possibility that they both meant "blue" and "green." As to these two Japanese colour terms, the present study regards the word formation as an important factor which divides their meanings. Through the diachronic research on grey, awo and midori, it can also be said that the measures to understand colour phenomena in old times were different from the way we now understand colours.


言語と色彩現象―史的テクストをもとに―

 本研究は色彩語の意味領域について考察するもので、特に中古・中世日本語のアヲとミドリ、および古英語・中英語のgreyを中心として扱っている。また、それらの意味を考察する前段階として、そもそも言葉が表現するところの色彩現象とはどのようなものかについても考察している。

 まず「色彩は空間的にも時間的にも多様な現れ方をする」という考えに立ち、色彩語が「基本的」なものであればあるほど、派生形などによってその色彩現象の多様性を表現することができると考える。そして英語の場合、そのような色彩語の派生形獲得の過程が、それらの「基本性」獲得の過程であると捉え、その様子を通時的に精査した。

 アヲとミドリの意味の違いも、単に色相の範囲の違いや、それを基にした「上位語―下位語」という関係ではなく、語形上の違い―言い換えれば言語の規則性という尺度の中での違い―が関与しているのではないか。それによって、仮に色相そのものが同じ物体であっても、その物体のどのような様態に焦点を当てようとしているかで用いる色彩語が異なってくるのではないか。また、古英語・中英語におけるgreyは「輝きの意味」「有彩色か否か」という問題について、常に曖昧性を含んできたが、それには色彩を捉える尺度が現在と異なっていたことも理由として考えられる。本研究は、「色彩現象の多様性」と「言語の規則性」という二つの枠組みを基にして、従来の色相を中心とした色彩語研究と異なった視点を提供しようとするものである。


論文リスト][閉じる